Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 독일어-터키어 - Nach einigen Jahren schöpferischer Pause habe ich...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 독일어터키어

제목
Nach einigen Jahren schöpferischer Pause habe ich...
본문
Frankdein에 의해서 게시됨
원문 언어: 독일어

Nach einigen Jahren schöpferischer Pause habe ich erkannt, dass unser Markt, der Markt des Direktvertriebes und des Networks, bei der rasanten Weiterentwicklung unserer Welt nicht mitgehalten hat.
die Veränderung der Gesellschaft, die Entdeckung der Individualität, der Selbstdarstellung und der Selbstverwirklichung wurde schlichtweg verschlafen. Ich komme zurück und ich komme mit einer Innovation, die unseren Markt wieder zurückführt zu alter Stärke. Der Direktvertrieb wird nicht mehr hinterher hinken, sondern wieder Schrittmacher sein.

제목
Yaratıcı bir kaç yıllık aradan sonra
번역
터키어

merdogan에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 터키어

Yaratıcı bir kaç yıllık aradan sonra, bizim pazarımızın, Dünyamızdaki doğrudan satış ve internet pazarının hızlı gelişmesine ayak uyduramadığını anladım.
Toplumların değişimi, bireyselliğin keşfi, kendini göstermek ve kendini gerçekleştirmek sessizce uykuya dalmış. Geri geliyorum ve bizim pazarımızı yeniden eski gücüne getirecek bir yenilikle geri geliyorum. Doğrudan satış artık yetersiz olmayacak aksine yeniden öncü olacaktır.
FIGEN KIRCI에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2012년 6월 17일 20:35





마지막 글

글쓴이
올리기

2012년 6월 17일 20:35

FIGEN KIRCI
게시물 갯수: 2543
elinize saglik, merdogan!