Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Duits-Turks - Nach einigen Jahren schöpferischer Pause habe ich...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DuitsTurks

Titel
Nach einigen Jahren schöpferischer Pause habe ich...
Tekst
Opgestuurd door Frankdein
Uitgangs-taal: Duits

Nach einigen Jahren schöpferischer Pause habe ich erkannt, dass unser Markt, der Markt des Direktvertriebes und des Networks, bei der rasanten Weiterentwicklung unserer Welt nicht mitgehalten hat.
die Veränderung der Gesellschaft, die Entdeckung der Individualität, der Selbstdarstellung und der Selbstverwirklichung wurde schlichtweg verschlafen. Ich komme zurück und ich komme mit einer Innovation, die unseren Markt wieder zurückführt zu alter Stärke. Der Direktvertrieb wird nicht mehr hinterher hinken, sondern wieder Schrittmacher sein.

Titel
Yaratıcı bir kaç yıllık aradan sonra
Vertaling
Turks

Vertaald door merdogan
Doel-taal: Turks

Yaratıcı bir kaç yıllık aradan sonra, bizim pazarımızın, Dünyamızdaki doğrudan satış ve internet pazarının hızlı gelişmesine ayak uyduramadığını anladım.
Toplumların değişimi, bireyselliğin keşfi, kendini göstermek ve kendini gerçekleştirmek sessizce uykuya dalmış. Geri geliyorum ve bizim pazarımızı yeniden eski gücüne getirecek bir yenilikle geri geliyorum. Doğrudan satış artık yetersiz olmayacak aksine yeniden öncü olacaktır.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door FIGEN KIRCI - 17 juni 2012 20:35





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 juni 2012 20:35

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
elinize saglik, merdogan!