Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Greqisht-Anglisht - έγραψα με τη Μετάφραση

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: GreqishtAnglisht

Kategori Shprehje - Dashuri / Miqësi

Titull
έγραψα με τη Μετάφραση
Tekst
Prezantuar nga gunay56
gjuha e tekstit origjinal: Greqisht

έγραψα με τη Μετάφραση

Titull
I wrote (something) along with the "Translation
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Tritonio
Përkthe në: Anglisht

I wrote (something) along with the "Translation".
Vërejtje rreth përkthimit
No idea why Μεταφραση ("translation") is written with a capital M.

If we are talking about a computer it should be "I typed (in) the translation."
U vleresua ose u publikua se fundi nga User10 - 29 Shtator 2015 22:13





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

7 Shtator 2015 20:48

User10
Numri i postimeve: 1173
They might be referring to the university subject. I think the context is not enough. "έγραψα" can also have the meaning of "I took the exam/test..." What do you think?

11 Shtator 2015 09:35

Tritonio
Numri i postimeve: 44
"Έγραψα" could mean that but not if followed by "με". I don't know. It doesn't make much sense no matter what way I look at it. "I took the test for Metafrasi" would be:

Έγραψα Μετάφραση.

or maybe even

Έγραψα τη Μετάφραση.

That "με" really breaks the meaning...

It's like it says that they wrote (something) using the "Translation". Or they wrote (something) along with the "Translation".

Not sure how to handle this. :-)

12 Shtator 2015 22:04

User10
Numri i postimeve: 1173
I completely agree with you. It doesn't make sense due to lack of context. Therefore I'd go for your last version, "I wrote (something) along with the "Translation", where you've cleverly overcome this tricky "με" situation by using "along with". What do you say?

13 Shtator 2015 20:23

Tritonio
Numri i postimeve: 44
There is also the chance that this was "εγράψαμε την μετάφραση" and some auto-correction put a space in there and corrected the accentuation. That's actually the most probable explanation now that I think about it.

I just tried this with SwiftKey on Android. I typed in "εγραψαμε" without any accent and without space, and the suggested correction (which would be selected if I pressed space) was "έγραψα με".

--S. Holmes

29 Shtator 2015 22:12

User10
Numri i postimeve: 1173
Oh my!!Cyber Sherlock indeed!