Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kigiriki-Kiingereza - έγραψα με τη Μετάφραση

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingereza

Category Expression - Love / Friendship

Kichwa
έγραψα με τη Μετάφραση
Nakala
Tafsiri iliombwa na gunay56
Lugha ya kimaumbile: Kigiriki

έγραψα με τη Μετάφραση

Kichwa
I wrote (something) along with the "Translation
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Tritonio
Lugha inayolengwa: Kiingereza

I wrote (something) along with the "Translation".
Maelezo kwa mfasiri
No idea why Μεταφραση ("translation") is written with a capital M.

If we are talking about a computer it should be "I typed (in) the translation."
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na User10 - 29 Septemba 2015 22:13





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

7 Septemba 2015 20:48

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
They might be referring to the university subject. I think the context is not enough. "έγραψα" can also have the meaning of "I took the exam/test..." What do you think?

11 Septemba 2015 09:35

Tritonio
Idadi ya ujumbe: 44
"Έγραψα" could mean that but not if followed by "με". I don't know. It doesn't make much sense no matter what way I look at it. "I took the test for Metafrasi" would be:

Έγραψα Μετάφραση.

or maybe even

Έγραψα τη Μετάφραση.

That "με" really breaks the meaning...

It's like it says that they wrote (something) using the "Translation". Or they wrote (something) along with the "Translation".

Not sure how to handle this. :-)

12 Septemba 2015 22:04

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
I completely agree with you. It doesn't make sense due to lack of context. Therefore I'd go for your last version, "I wrote (something) along with the "Translation", where you've cleverly overcome this tricky "με" situation by using "along with". What do you say?

13 Septemba 2015 20:23

Tritonio
Idadi ya ujumbe: 44
There is also the chance that this was "εγράψαμε την μετάφραση" and some auto-correction put a space in there and corrected the accentuation. That's actually the most probable explanation now that I think about it.

I just tried this with SwiftKey on Android. I typed in "εγραψαμε" without any accent and without space, and the suggested correction (which would be selected if I pressed space) was "έγραψα με".

--S. Holmes

29 Septemba 2015 22:12

User10
Idadi ya ujumbe: 1173
Oh my!!Cyber Sherlock indeed!