Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Hungarisht-Frengjisht - Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: HungarishtFrengjisht

Kategori Këngë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...
Tekst
Prezantuar nga em.
gjuha e tekstit origjinal: Hungarisht

Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak!
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Nem egymásra, mindig másra,
Én is drága, te is drága.
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Fáj a szívem, fáj a szívem, szomorúság bánt engem,
Mért nem adtak, mért nem adtak annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Vërejtje rreth përkthimit
extrait de chanson de Kolinda : Szerelem

Titull
Recommandation-pour tous les lecteurs de textes musicaux! moi aussi...
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga evahongrie
Përkthe në: Frengjisht

Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher,
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Pourquoi regardons-nous tout de même autre chose?
On ne se regarde pas mais on regarde autre chose,
Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher.
Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher,
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Pourquoi regardons-nous tout de même autre chose?
Mon coeur souffre, mon coeur souffre, la tristesse me peine,
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pas donné(e) à l'être que j'ai tant aimé?
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pourquoi pas à l'être que j'ai tant aimé?
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pourquoi pas à l'être que j'ai tant aimé?
Vërejtje rreth përkthimit
"Pourquoi ne m'ont-ils pas donné", ou "pourquoi ne m'ont-ils pas donnée", selon le genre concerné.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 31 Maj 2007 12:22