Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Венгерский-Французский - Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ВенгерскийФранцузский

Категория Песня

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak! Én is...
Tекст
Добавлено em.
Язык, с которого нужно перевести: Венгерский

Ajánló - minden zeneszöveg olvasónak!
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Nem egymásra, mindig másra,
Én is drága, te is drága.
Én is drága, te is drága,
Egyetlen fa két virága.
Minek nézünk mégis másra?
Fáj a szívem, fáj a szívem, szomorúság bánt engem,
Mért nem adtak, mért nem adtak annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Mért nem adtak, mért nem annak, kit úgy szerettem?
Комментарии для переводчика
extrait de chanson de Kolinda : Szerelem

Статус
Recommandation-pour tous les lecteurs de textes musicaux! moi aussi...
Перевод
Французский

Перевод сделан evahongrie
Язык, на который нужно перевести: Французский

Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher,
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Pourquoi regardons-nous tout de même autre chose?
On ne se regarde pas mais on regarde autre chose,
Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher.
Moi aussi ma chère, toi aussi mon cher,
Un seul arbre comportant deux fleurs.
Pourquoi regardons-nous tout de même autre chose?
Mon coeur souffre, mon coeur souffre, la tristesse me peine,
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pas donné(e) à l'être que j'ai tant aimé?
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pourquoi pas à l'être que j'ai tant aimé?
Pourquoi ne m'ont-ils pas donné(e), pourquoi pas à l'être que j'ai tant aimé?
Комментарии для переводчика
"Pourquoi ne m'ont-ils pas donné", ou "pourquoi ne m'ont-ils pas donnée", selon le genre concerné.
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 31 Май 2007 12:22