Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Suedisht-Anglisht - marie

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SuedishtGjuha holandezeAnglisht

Kategori Jeta e perditshme

Titull
marie
Tekst
Prezantuar nga Porfyhr
gjuha e tekstit origjinal: Suedisht

Hej Carel!
Jag skickar brev från Telia och skatteverket idag fredag.
Jag tycker att det var svårt att få en riktig bild på skillnaden mellan den panelsort Mats föreslog och vad du hade tänkt dig först.Skulle de stå för målningen eller vi?
Annars har han nog rätt i att det får ett gammaldags utseende.

Titull
Marie
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga Porfyhr
Përkthe në: Anglisht

Hi Carel!
I'll send you a letter from Telia and the tax authorities today, Friday. I think that it was difficult to get a proper view of the difference of the two wooden panels that Mats suggested and what you originally had thought. Would they pay for the painting, or would it be on our account?
Otherwise he's quite right that it'll get an old finish.
U vleresua ose u publikua se fundi nga kafetzou - 2 Gusht 2007 14:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Korrik 2007 00:22

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Hi porfyhr

This looks good, but there a couple of small things that need fixing:

1) What is "today friday"?

2) Why is there no question mark after "account"?

1 Gusht 2007 23:43

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Hi Porfyhr

Did you see my questions above?

CC: Porfyhr

1 Gusht 2007 23:55

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
idag=today
fredag=friday
maybe a comma missing: idag, fredag. (in the case of the person read the message to late)

2 Gusht 2007 04:41

kafetzou
Numri i postimeve: 7963
Thanks, casper - I edited it accordingly.

2 Gusht 2007 10:38

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
Yes kafetzou.

It was a fast translation required by Tristangun for a dutch translation and I missed the (two) diacritics. I never thought they would be edited. Thank you anyhow.

Casper;
perfect swedish work again! Thank you.