Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - marie

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischNiederländischEnglisch

Kategorie Tägliches Leben

Titel
marie
Text
Übermittelt von Porfyhr
Herkunftssprache: Schwedisch

Hej Carel!
Jag skickar brev från Telia och skatteverket idag fredag.
Jag tycker att det var svårt att få en riktig bild på skillnaden mellan den panelsort Mats föreslog och vad du hade tänkt dig först.Skulle de stå för målningen eller vi?
Annars har han nog rätt i att det får ett gammaldags utseende.

Titel
Marie
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von Porfyhr
Zielsprache: Englisch

Hi Carel!
I'll send you a letter from Telia and the tax authorities today, Friday. I think that it was difficult to get a proper view of the difference of the two wooden panels that Mats suggested and what you originally had thought. Would they pay for the painting, or would it be on our account?
Otherwise he's quite right that it'll get an old finish.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von kafetzou - 2 August 2007 14:42





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 Juli 2007 00:22

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Hi porfyhr

This looks good, but there a couple of small things that need fixing:

1) What is "today friday"?

2) Why is there no question mark after "account"?

1 August 2007 23:43

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Hi Porfyhr

Did you see my questions above?

CC: Porfyhr

1 August 2007 23:55

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
idag=today
fredag=friday
maybe a comma missing: idag, fredag. (in the case of the person read the message to late)

2 August 2007 04:41

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
Thanks, casper - I edited it accordingly.

2 August 2007 10:38

Porfyhr
Anzahl der Beiträge: 793
Yes kafetzou.

It was a fast translation required by Tristangun for a dutch translation and I missed the (two) diacritics. I never thought they would be edited. Thank you anyhow.

Casper;
perfect swedish work again! Thank you.