Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - marie

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisNéerlandaisAnglais

Catégorie Vie quotidienne

Titre
marie
Texte
Proposé par Porfyhr
Langue de départ: Suédois

Hej Carel!
Jag skickar brev från Telia och skatteverket idag fredag.
Jag tycker att det var svårt att få en riktig bild på skillnaden mellan den panelsort Mats föreslog och vad du hade tänkt dig först.Skulle de stå för målningen eller vi?
Annars har han nog rätt i att det får ett gammaldags utseende.

Titre
Marie
Traduction
Anglais

Traduit par Porfyhr
Langue d'arrivée: Anglais

Hi Carel!
I'll send you a letter from Telia and the tax authorities today, Friday. I think that it was difficult to get a proper view of the difference of the two wooden panels that Mats suggested and what you originally had thought. Would they pay for the painting, or would it be on our account?
Otherwise he's quite right that it'll get an old finish.
Dernière édition ou validation par kafetzou - 2 Août 2007 14:42





Derniers messages

Auteur
Message

30 Juillet 2007 00:22

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Hi porfyhr

This looks good, but there a couple of small things that need fixing:

1) What is "today friday"?

2) Why is there no question mark after "account"?

1 Août 2007 23:43

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Hi Porfyhr

Did you see my questions above?

CC: Porfyhr

1 Août 2007 23:55

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
idag=today
fredag=friday
maybe a comma missing: idag, fredag. (in the case of the person read the message to late)

2 Août 2007 04:41

kafetzou
Nombre de messages: 7963
Thanks, casper - I edited it accordingly.

2 Août 2007 10:38

Porfyhr
Nombre de messages: 793
Yes kafetzou.

It was a fast translation required by Tristangun for a dutch translation and I missed the (two) diacritics. I never thought they would be edited. Thank you anyhow.

Casper;
perfect swedish work again! Thank you.