Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Sueco-Inglés - marie

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SuecoNeerlandésInglés

Categoría Cotidiano

Título
marie
Texto
Propuesto por Porfyhr
Idioma de origen: Sueco

Hej Carel!
Jag skickar brev från Telia och skatteverket idag fredag.
Jag tycker att det var svårt att få en riktig bild på skillnaden mellan den panelsort Mats föreslog och vad du hade tänkt dig först.Skulle de stå för målningen eller vi?
Annars har han nog rätt i att det får ett gammaldags utseende.

Título
Marie
Traducción
Inglés

Traducido por Porfyhr
Idioma de destino: Inglés

Hi Carel!
I'll send you a letter from Telia and the tax authorities today, Friday. I think that it was difficult to get a proper view of the difference of the two wooden panels that Mats suggested and what you originally had thought. Would they pay for the painting, or would it be on our account?
Otherwise he's quite right that it'll get an old finish.
Última validación o corrección por kafetzou - 2 Agosto 2007 14:42





Último mensaje

Autor
Mensaje

30 Julio 2007 00:22

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Hi porfyhr

This looks good, but there a couple of small things that need fixing:

1) What is "today friday"?

2) Why is there no question mark after "account"?

1 Agosto 2007 23:43

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Hi Porfyhr

Did you see my questions above?

CC: Porfyhr

1 Agosto 2007 23:55

casper tavernello
Cantidad de envíos: 5057
idag=today
fredag=friday
maybe a comma missing: idag, fredag. (in the case of the person read the message to late)

2 Agosto 2007 04:41

kafetzou
Cantidad de envíos: 7963
Thanks, casper - I edited it accordingly.

2 Agosto 2007 10:38

Porfyhr
Cantidad de envíos: 793
Yes kafetzou.

It was a fast translation required by Tristangun for a dutch translation and I missed the (two) diacritics. I never thought they would be edited. Thank you anyhow.

Casper;
perfect swedish work again! Thank you.