Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Finlandisht - kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: FinlandishtHungarishtAnglishtGjermanisht

Kategori Shkrim i lirë

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga magyar csaj
gjuha e tekstit origjinal: Finlandisht

kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Vërejtje rreth përkthimit
diesen text hat mir jemand geschrieben und ich weiß nicht was das heißen soll. bitte helft mir
Publikuar per heren e fundit nga Francky5591 - 29 Gusht 2007 20:33





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

22 Gusht 2007 11:30

Maribel
Numri i postimeve: 871
Cannot understand this.
Could you check if it would be "kyylät nyt" or "kyylännyt".
And never heard words "paarmeni" "kurvalainen".
All I can say at this point is that it is not very friendly...

29 Gusht 2007 18:35

magyar csaj
Numri i postimeve: 2
kyylät nyt.
thank you!!

29 Gusht 2007 20:35

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Should I remove the request, because of these two words that don't mean anything?

1 Shtator 2007 12:49

Cisa
Numri i postimeve: 765
Hi Maribel,
I´ve read that the text is a little messy, but since then it has been edited and if possible, would you be so kind and bridge me so that I could do the Hungarian translation? Thank you very much!

CC: Maribel

3 Shtator 2007 10:14

Maribel
Numri i postimeve: 871
Thinking about this very difficult guess I have to make I am now of the opinion that the beginning would be best if it is: kyyläät nyt, vitun....

"You are lurking now, you fucking stupid idiot!"

-kyylät nyt would be lurkers now... which doesn't make sense to me
-if you have a village where all the stupid people come from, you might add it with fucking and stupid as an attribute to the idiot emphasising how really stupid etc...
-still have no idea of "paarmeni, kurvalainen"


CC: Cisa