Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Originele tekst - Fins - kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli

Huidige statusOriginele tekst
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: FinsHongaarsEngelsDuits

Categorie Vrij schrijven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Te vertalen tekst
Opgestuurd door magyar csaj
Uitgangs-taal: Fins

kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Details voor de vertaling
diesen text hat mir jemand geschrieben und ich weiß nicht was das heißen soll. bitte helft mir
Laatst bewerkt door Francky5591 - 29 augustus 2007 20:33





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 augustus 2007 11:30

Maribel
Aantal berichten: 871
Cannot understand this.
Could you check if it would be "kyylät nyt" or "kyylännyt".
And never heard words "paarmeni" "kurvalainen".
All I can say at this point is that it is not very friendly...

29 augustus 2007 18:35

magyar csaj
Aantal berichten: 2
kyylät nyt.
thank you!!

29 augustus 2007 20:35

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Should I remove the request, because of these two words that don't mean anything?

1 september 2007 12:49

Cisa
Aantal berichten: 765
Hi Maribel,
I´ve read that the text is a little messy, but since then it has been edited and if possible, would you be so kind and bridge me so that I could do the Hungarian translation? Thank you very much!

CC: Maribel

3 september 2007 10:14

Maribel
Aantal berichten: 871
Thinking about this very difficult guess I have to make I am now of the opinion that the beginning would be best if it is: kyyläät nyt, vitun....

"You are lurking now, you fucking stupid idiot!"

-kyylät nyt would be lurkers now... which doesn't make sense to me
-if you have a village where all the stupid people come from, you might add it with fucking and stupid as an attribute to the idiot emphasising how really stupid etc...
-still have no idea of "paarmeni, kurvalainen"


CC: Cisa