Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Nakala asilia - Kifini - kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli

Hali kwa sasaNakala asilia
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KifiniKihangeriKiingerezaKijerumani

Category Free writing

Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Nakala ya kutafsiriwa
Tafsiri iliombwa na magyar csaj
Lugha ya kimaumbile: Kifini

kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Maelezo kwa mfasiri
diesen text hat mir jemand geschrieben und ich weiß nicht was das heißen soll. bitte helft mir
Ilihaririwa mwisho na Francky5591 - 29 Agosti 2007 20:33





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Agosti 2007 11:30

Maribel
Idadi ya ujumbe: 871
Cannot understand this.
Could you check if it would be "kyylät nyt" or "kyylännyt".
And never heard words "paarmeni" "kurvalainen".
All I can say at this point is that it is not very friendly...

29 Agosti 2007 18:35

magyar csaj
Idadi ya ujumbe: 2
kyylät nyt.
thank you!!

29 Agosti 2007 20:35

Francky5591
Idadi ya ujumbe: 12396
Should I remove the request, because of these two words that don't mean anything?

1 Septemba 2007 12:49

Cisa
Idadi ya ujumbe: 765
Hi Maribel,
I´ve read that the text is a little messy, but since then it has been edited and if possible, would you be so kind and bridge me so that I could do the Hungarian translation? Thank you very much!

CC: Maribel

3 Septemba 2007 10:14

Maribel
Idadi ya ujumbe: 871
Thinking about this very difficult guess I have to make I am now of the opinion that the beginning would be best if it is: kyyläät nyt, vitun....

"You are lurking now, you fucking stupid idiot!"

-kyylät nyt would be lurkers now... which doesn't make sense to me
-if you have a village where all the stupid people come from, you might add it with fucking and stupid as an attribute to the idiot emphasising how really stupid etc...
-still have no idea of "paarmeni, kurvalainen"


CC: Cisa