Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Фінська - kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ФінськаУгорськаАнглійськаНімецька

Категорія Вільне написання

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено magyar csaj
Мова оригіналу: Фінська

kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Пояснення стосовно перекладу
diesen text hat mir jemand geschrieben und ich weiß nicht was das heißen soll. bitte helft mir
Відредаговано Francky5591 - 29 Серпня 2007 20:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

22 Серпня 2007 11:30

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Cannot understand this.
Could you check if it would be "kyylät nyt" or "kyylännyt".
And never heard words "paarmeni" "kurvalainen".
All I can say at this point is that it is not very friendly...

29 Серпня 2007 18:35

magyar csaj
Кількість повідомлень: 2
kyylät nyt.
thank you!!

29 Серпня 2007 20:35

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Should I remove the request, because of these two words that don't mean anything?

1 Вересня 2007 12:49

Cisa
Кількість повідомлень: 765
Hi Maribel,
I´ve read that the text is a little messy, but since then it has been edited and if possible, would you be so kind and bridge me so that I could do the Hungarian translation? Thank you very much!

CC: Maribel

3 Вересня 2007 10:14

Maribel
Кількість повідомлень: 871
Thinking about this very difficult guess I have to make I am now of the opinion that the beginning would be best if it is: kyyläät nyt, vitun....

"You are lurking now, you fucking stupid idiot!"

-kyylät nyt would be lurkers now... which doesn't make sense to me
-if you have a village where all the stupid people come from, you might add it with fucking and stupid as an attribute to the idiot emphasising how really stupid etc...
-still have no idea of "paarmeni, kurvalainen"


CC: Cisa