Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Finnois - kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FinnoisHongroisAnglaisAllemand

Catégorie Ecriture libre

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Texte à traduire
Proposé par magyar csaj
Langue de départ: Finnois

kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Commentaires pour la traduction
diesen text hat mir jemand geschrieben und ich weiß nicht was das heißen soll. bitte helft mir
Dernière édition par Francky5591 - 29 Août 2007 20:33





Derniers messages

Auteur
Message

22 Août 2007 11:30

Maribel
Nombre de messages: 871
Cannot understand this.
Could you check if it would be "kyylät nyt" or "kyylännyt".
And never heard words "paarmeni" "kurvalainen".
All I can say at this point is that it is not very friendly...

29 Août 2007 18:35

magyar csaj
Nombre de messages: 2
kyylät nyt.
thank you!!

29 Août 2007 20:35

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Should I remove the request, because of these two words that don't mean anything?

1 Septembre 2007 12:49

Cisa
Nombre de messages: 765
Hi Maribel,
I´ve read that the text is a little messy, but since then it has been edited and if possible, would you be so kind and bridge me so that I could do the Hungarian translation? Thank you very much!

CC: Maribel

3 Septembre 2007 10:14

Maribel
Nombre de messages: 871
Thinking about this very difficult guess I have to make I am now of the opinion that the beginning would be best if it is: kyyläät nyt, vitun....

"You are lurking now, you fucking stupid idiot!"

-kyylät nyt would be lurkers now... which doesn't make sense to me
-if you have a village where all the stupid people come from, you might add it with fucking and stupid as an attribute to the idiot emphasising how really stupid etc...
-still have no idea of "paarmeni, kurvalainen"


CC: Cisa