Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Finlandese - kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FinlandeseUnghereseIngleseTedesco

Categoria Scrittura-libera

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Testo-da-tradurre
Aggiunto da magyar csaj
Lingua originale: Finlandese

kyylät nyt vitun paarmeni kurvalainen tomppeli
Note sulla traduzione
diesen text hat mir jemand geschrieben und ich weiß nicht was das heißen soll. bitte helft mir
Ultima modifica di Francky5591 - 29 Agosto 2007 20:33





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

22 Agosto 2007 11:30

Maribel
Numero di messaggi: 871
Cannot understand this.
Could you check if it would be "kyylät nyt" or "kyylännyt".
And never heard words "paarmeni" "kurvalainen".
All I can say at this point is that it is not very friendly...

29 Agosto 2007 18:35

magyar csaj
Numero di messaggi: 2
kyylät nyt.
thank you!!

29 Agosto 2007 20:35

Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Should I remove the request, because of these two words that don't mean anything?

1 Settembre 2007 12:49

Cisa
Numero di messaggi: 765
Hi Maribel,
I´ve read that the text is a little messy, but since then it has been edited and if possible, would you be so kind and bridge me so that I could do the Hungarian translation? Thank you very much!

CC: Maribel

3 Settembre 2007 10:14

Maribel
Numero di messaggi: 871
Thinking about this very difficult guess I have to make I am now of the opinion that the beginning would be best if it is: kyyläät nyt, vitun....

"You are lurking now, you fucking stupid idiot!"

-kyylät nyt would be lurkers now... which doesn't make sense to me
-if you have a village where all the stupid people come from, you might add it with fucking and stupid as an attribute to the idiot emphasising how really stupid etc...
-still have no idea of "paarmeni, kurvalainen"


CC: Cisa