Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Spanjisht-Suedisht - hola mi nombre es mulan y vivio en chile...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtPortugjeze brazilianeSuedishtTurqisht

Kategori Chat

Titull
hola mi nombre es mulan y vivio en chile...
Tekst
Prezantuar nga spacemonkey
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

hola


mi nombre es mulan y vivio en chile sudamerica, tengo 30 años y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo, bueno espero que nos podamos seguir cominucando.

un besito

adios

Titull
hej
Përkthime
Suedisht

Perkthyer nga casper tavernello
Përkthe në: Suedisht

hej

Jag heter Mulan och bor i Chile, Sydamerika, jag är 30 år, jag förstår ändå inte hur jag kan ha din adress, men jag hoppas vi kan fortsätta hålla kontakten.

En liten puss

Hej då
Vërejtje rreth përkthimit
Hi. My name is Mulan and live in Chile, in south america, I'm 30 years old, but I don't know how I got your mail (e-mail, post) adress, well, I hope we could keep chatting.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Porfyhr - 25 Gusht 2007 20:35





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

25 Gusht 2007 17:42

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
Porfyhr.
It's not in the future tense. S/he already has the adress, and doesn't remember where s/he got it.

CC: Porfyhr

25 Gusht 2007 17:44

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
And Sydamerika, as the name of a continent, should be capitalized.

25 Gusht 2007 17:53

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
Jag tycker att texten haltar även om jag har justerat den.

"y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo": 'och jag förstår fortfarande inte hur det förhåller sig att jag har din postadress', är möjligen ett bättre alternativ, för motsvarande text, men är väl informellt.

Vad skall texten användas för med tanke på de skilda översättningarna?

25 Gusht 2007 18:00

Porfyhr
Numri i postimeve: 793
I understand it is not future tense. The translation is in present state . She/he does not know how she can have the address. (address has only one d in Swedish).

25 Gusht 2007 20:11

casper tavernello
Numri i postimeve: 5057
What a stupid.
I didn't pay enough attention to 'hur kan jag ha' and thought it had any future tense 'particle'.
Sorry.