Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-שוודית - hola mi nombre es mulan y vivio en chile...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתפורטוגזית ברזילאיתשוודיתטורקית

קטגוריה צ'אט

שם
hola mi nombre es mulan y vivio en chile...
טקסט
נשלח על ידי spacemonkey
שפת המקור: ספרדית

hola


mi nombre es mulan y vivio en chile sudamerica, tengo 30 años y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo, bueno espero que nos podamos seguir cominucando.

un besito

adios

שם
hej
תרגום
שוודית

תורגם על ידי casper tavernello
שפת המטרה: שוודית

hej

Jag heter Mulan och bor i Chile, Sydamerika, jag är 30 år, jag förstår ändå inte hur jag kan ha din adress, men jag hoppas vi kan fortsätta hålla kontakten.

En liten puss

Hej då
הערות לגבי התרגום
Hi. My name is Mulan and live in Chile, in south america, I'm 30 years old, but I don't know how I got your mail (e-mail, post) adress, well, I hope we could keep chatting.
אושר לאחרונה ע"י Porfyhr - 25 אוגוסט 2007 20:35





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

25 אוגוסט 2007 17:42

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
Porfyhr.
It's not in the future tense. S/he already has the adress, and doesn't remember where s/he got it.

CC: Porfyhr

25 אוגוסט 2007 17:44

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
And Sydamerika, as the name of a continent, should be capitalized.

25 אוגוסט 2007 17:53

Porfyhr
מספר הודעות: 793
Jag tycker att texten haltar även om jag har justerat den.

"y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo": 'och jag förstår fortfarande inte hur det förhåller sig att jag har din postadress', är möjligen ett bättre alternativ, för motsvarande text, men är väl informellt.

Vad skall texten användas för med tanke på de skilda översättningarna?

25 אוגוסט 2007 18:00

Porfyhr
מספר הודעות: 793
I understand it is not future tense. The translation is in present state . She/he does not know how she can have the address. (address has only one d in Swedish).

25 אוגוסט 2007 20:11

casper tavernello
מספר הודעות: 5057
What a stupid.
I didn't pay enough attention to 'hur kan jag ha' and thought it had any future tense 'particle'.
Sorry.