Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Espagnol-Suédois - hola mi nombre es mulan y vivio en chile...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolPortuguais brésilienSuédoisTurc

Catégorie Discussion

Titre
hola mi nombre es mulan y vivio en chile...
Texte
Proposé par spacemonkey
Langue de départ: Espagnol

hola


mi nombre es mulan y vivio en chile sudamerica, tengo 30 años y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo, bueno espero que nos podamos seguir cominucando.

un besito

adios

Titre
hej
Traduction
Suédois

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Suédois

hej

Jag heter Mulan och bor i Chile, Sydamerika, jag är 30 år, jag förstår ändå inte hur jag kan ha din adress, men jag hoppas vi kan fortsätta hålla kontakten.

En liten puss

Hej då
Commentaires pour la traduction
Hi. My name is Mulan and live in Chile, in south america, I'm 30 years old, but I don't know how I got your mail (e-mail, post) adress, well, I hope we could keep chatting.
Dernière édition ou validation par Porfyhr - 25 Août 2007 20:35





Derniers messages

Auteur
Message

25 Août 2007 17:42

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Porfyhr.
It's not in the future tense. S/he already has the adress, and doesn't remember where s/he got it.

CC: Porfyhr

25 Août 2007 17:44

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
And Sydamerika, as the name of a continent, should be capitalized.

25 Août 2007 17:53

Porfyhr
Nombre de messages: 793
Jag tycker att texten haltar även om jag har justerat den.

"y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo": 'och jag förstår fortfarande inte hur det förhåller sig att jag har din postadress', är möjligen ett bättre alternativ, för motsvarande text, men är väl informellt.

Vad skall texten användas för med tanke på de skilda översättningarna?

25 Août 2007 18:00

Porfyhr
Nombre de messages: 793
I understand it is not future tense. The translation is in present state . She/he does not know how she can have the address. (address has only one d in Swedish).

25 Août 2007 20:11

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
What a stupid.
I didn't pay enough attention to 'hur kan jag ha' and thought it had any future tense 'particle'.
Sorry.