Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Испански-Swedish - hola mi nombre es mulan y vivio en chile...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИспанскиПортугалски БразилскиSwedishТурски

Категория Чат

Заглавие
hola mi nombre es mulan y vivio en chile...
Текст
Предоставено от spacemonkey
Език, от който се превежда: Испански

hola


mi nombre es mulan y vivio en chile sudamerica, tengo 30 años y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo, bueno espero que nos podamos seguir cominucando.

un besito

adios

Заглавие
hej
Превод
Swedish

Преведено от casper tavernello
Желан език: Swedish

hej

Jag heter Mulan och bor i Chile, Sydamerika, jag är 30 år, jag förstår ändå inte hur jag kan ha din adress, men jag hoppas vi kan fortsätta hålla kontakten.

En liten puss

Hej då
Забележки за превода
Hi. My name is Mulan and live in Chile, in south america, I'm 30 years old, but I don't know how I got your mail (e-mail, post) adress, well, I hope we could keep chatting.
За последен път се одобри от Porfyhr - 25 Август 2007 20:35





Последно мнение

Автор
Мнение

25 Август 2007 17:42

casper tavernello
Общо мнения: 5057
Porfyhr.
It's not in the future tense. S/he already has the adress, and doesn't remember where s/he got it.

CC: Porfyhr

25 Август 2007 17:44

casper tavernello
Общо мнения: 5057
And Sydamerika, as the name of a continent, should be capitalized.

25 Август 2007 17:53

Porfyhr
Общо мнения: 793
Jag tycker att texten haltar även om jag har justerat den.

"y todavia no entiendo como es que que tengo tu direccion de correo": 'och jag förstår fortfarande inte hur det förhåller sig att jag har din postadress', är möjligen ett bättre alternativ, för motsvarande text, men är väl informellt.

Vad skall texten användas för med tanke på de skilda översättningarna?

25 Август 2007 18:00

Porfyhr
Общо мнения: 793
I understand it is not future tense. The translation is in present state . She/he does not know how she can have the address. (address has only one d in Swedish).

25 Август 2007 20:11

casper tavernello
Общо мнения: 5057
What a stupid.
I didn't pay enough attention to 'hur kan jag ha' and thought it had any future tense 'particle'.
Sorry.