334 gjuha e tekstit origjinal Braços abertos a nos ... Braços abertos a nos acolher Coração feliz por enfim nos ter Oh, doce rainha, que a serpente esmagou Com seu manto sagrado nos protege com amor
Derramando graças sobre todos nós Intercede, levando-nos à Jesus Com seu doce olhar nos acaricia Se revela, oh mãe, pura Maria
Oh mãe que sempre nos acolhe Me consagro a ti, vem, me envolve Oh mãe, vem, me abraça Vem junto a nós Nossa Senhora das Graças Përkthime të mbaruara Brazos abiertos nos han de acoger Corazón feliz por Lacerti patentes ut nos salutent | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
24 gjuha e tekstit origjinal what goes around comes around what goes around comes around Përkthime të mbaruara Ĉiu kiu iras, revenos Man høster som man sÃ¥r Nu săpa groapa altuia că s-ar putea să cazi tu primul în ea ÏŒ,τι κάνει τον γÏÏο γυÏίζει πίσω من ØÙر ØÙرة لأخيه وقع Ùيها Aki mà snak vermet à s, maga esik bele. ביטוי Id quod circumiret, circumveniat ما تعطيه, يعود اليك După faptă, ÅŸi răsplată. What goes around, comes around. Todo lo que se va, vuelve. On récolte ce qu'on sème 自æ¥è‡ªå¾— Ne ekersen onu biçersin. Chi la fa, l'aspetti Това, което правиш на другите... Что поÑеешь, то и пожнешь. Ono Å¡to posejeÅ¡ to i žanjeÅ¡ Som man skördar fÃ¥r man sÃ¥. O que vai volta à¸à¸£à¸£à¸¡à¹ƒà¸”ใครà¸à¹ˆà¸ à¸à¸£à¸£à¸¡à¸™à¸±à¹‰à¸™à¸¢à¹ˆà¸à¸¡à¸„ืนสนà¸à¸‡ | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |