Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Italisht-Anglisht - Immagino che starai per sposarti, avanti dai,...
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori
Letra / Imejla
Titull
Immagino che starai per sposarti, avanti dai,...
Tekst
Prezantuar nga
Siberia
gjuha e tekstit origjinal: Italisht
Immagino che starai per sposarti, avanti dai, raccontami ancora.
Titull
I imagine that you are about to marry, come on..
Përkthime
Anglisht
Perkthyer nga
jedi2000
Përkthe në: Anglisht
I imagine that you are about to marry, come on, tell me more.
U vleresua ose u publikua se fundi nga
lilian canale
- 20 Shtator 2009 20:38
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
18 Shtator 2009 12:41
Siberia
Numri i postimeve: 611
Hi, jedi2000
Thank you for the translation, but I guess it's not correct to the end.
It's the part of my conversation and I believe that "...avanti dai, raccontami ancora" means "...come on, tell me more".
I don't understand this part "Immagino che starai per sposarti..." and "I imagine that you are going to marry you..." makes no sense
18 Shtator 2009 15:02
jedi2000
Numri i postimeve: 110
Ok, Seberia.
"starai" is the future of the verb "stare".
"stare per fare qc" means "to be about to do sth".
"sposarti"-> verb "sposarsi" "to marry"
Maybe it was a quick way to say :" I believe/envisage that you are about to marry"
I will correct