Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Portugjeze braziliane-Gjuha Latine - Um amor que é para toda a eternidade

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Portugjeze brazilianeGjuha Latine

Titull
Um amor que é para toda a eternidade
Tekst
Prezantuar nga Paola Rodriguez
gjuha e tekstit origjinal: Portugjeze braziliane

Um amor que é para toda a eternidade

Titull
Amor qui est in tota perpetua
Përkthime
Gjuha Latine

Perkthyer nga Efylove
Përkthe në: Gjuha Latine

Amor qui est in tota perpetua.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Aneta B. - 21 Shtator 2009 11:55





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

19 Shtator 2009 13:20

Efylove
Numri i postimeve: 1015
"A love that is for the whole eternity"

19 Shtator 2009 13:30

cwirek
Numri i postimeve: 16
in totum perpetuum?

19 Shtator 2009 14:49

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Correct

19 Shtator 2009 16:15

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
What is correct, Lilly? Yu meant Efylove's bridge?

19 Shtator 2009 16:33

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Yes, we should insert a word "the whole" here

I propose: "in tota perpetua"...

19 Shtator 2009 16:58

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Yes, Efylove's bridge

19 Shtator 2009 17:02

Aneta B.
Numri i postimeve: 4487
Thanks for your confirmation!

21 Shtator 2009 11:52

Efylove
Numri i postimeve: 1015