Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - kömür tozu kedinin arkasında

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyRumunsky

Titul
kömür tozu kedinin arkasında
Text
Pridal(a) muhammet57
Zdrojový jazyk: Turecky

kömür tozu kedinin arkasında
Poznámky k prekladu
merhaba

Titul
Coal dust on a cat's back
Preklad
Anglicky

Preložil(a) sirinler
Cieľový jazyk: Anglicky

Coal dust on a cat's back
Poznámky k prekladu
hi.:))
Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 10 februára 2009 18:01





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

9 februára 2009 18:59

iepurica
Počet príspevkov: 2102
Hi Kafetzou, can you help me here, please? I don't understand, is it a saying in English? The text does not make sense (for me), maybe you have a better explanation.

Thank you!
CC: kafetzou

9 februára 2009 19:06

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
It's a word-for-word translation from Turkish into English, but it does not capture the meaning of the saying in Turkish, if there is one. I'm not familiar with it. Turkish experts, can you help us here?

P.S. I would say "on the cat's back", not "behind the cat".

CC: canaydemir handyy serba FIGEN KIRCI ankarahastanesi p0mmes_frites smy

9 februára 2009 19:09

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
If it's not an expression in Turkish, I would translate it as follows:

"coal dust on a cat's back" (with no verb - maybe it comes from some longer sentence, like "It disappeared like coal dust on a black cat's back".)

9 februára 2009 19:21

iepurica
Počet príspevkov: 2102
Thank you very much, than neither the Romanian text was correct.

10 februára 2009 10:04

canaydemir
Počet príspevkov: 36
"coal dust on cat's back" sounds right

10 februára 2009 18:02

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
I've edited the English - Dramati, who originally accepted this, is no longer an English expert.