Domov
Novinky
Preklad
Projekt
Fórum
Nápoveda
Užívateľov
Prihlásenie
Registrácia
. .
•Domov
•Vložiť nový text na preklad
•Požadované preklady
•Hotové preklady
•
Oblíbené preklady
•
•Preklad Stránky
•Hľadať
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Preklad - Turecky-Anglicky - bekliyoruz da lelin
Momentálny stav
Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:
Titul
bekliyoruz da lelin
Text
Pridal(a)
ogaittiago
Zdrojový jazyk: Turecky
bekliyoruz da lelin, o kadar bot crack'i ile uğraşacağına al bir paralı bot, char'ını riske atma bence :d
Poznámky k prekladu
düzeltmelerden önce metin aşağıdaki şekildeydi:
"bekliyoruzda lelin o kadar bot crackıyla uğaşcana al bi paralı bot charını riske atma bnce:d"
"lelin" muhtemelen bir isim ve "char", "bot" ve "crack" kelimeleri zaten Ä°ngilizce'dir
(smy)
Titul
we're waiting
Preklad
Anglicky
Preložil(a)
kafetzou
Cieľový jazyk: Anglicky
we're waiting but if lelin is going to deal with that much bot crack, you should get a paid bot, I don't think you should put your char at risk :d
Poznámky k prekladu
"lelin" is apparently a name, and "bot", "crack" and "char" are computer terms. I have no idea what they mean.
I've left the translation in the same form as the original - almost no punctuation, no capitalization.
Nakoniec potvrdené alebo vydané
dramati
- 15 januára 2008 18:39