Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - tel örme makinası

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglicky

Kategória Veta - Podnikanie / Práca

Titul
tel örme makinası
Text
Pridal(a) berdogan71
Zdrojový jazyk: Turecky

tel örme makinası

Titul
weaving machine
Preklad
Anglicky

Preložil(a) kfeto
Cieľový jazyk: Anglicky

Metal weaving and twisting machine
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 3 apríla 2008 10:25





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

1 apríla 2008 05:46

kfeto
Počet príspevkov: 953
also: is this one word/concept?

1 apríla 2008 09:43

dramati
Počet príspevkov: 972
örgü makinesi is the word for sewing machine, but as far as I can see you are correct that örme makinesi is a machine that weaves or, in the case of metal, twists...such as making twisted metal rods for use in making re-enforced concrete. However you should research this a bit more with the person who requested the translation for clarification.

1 apríla 2008 21:40

kfeto
Počet príspevkov: 953
yeah you're right.
i just received his answer: he meant for metal

1 apríla 2008 23:29

dramati
Počet príspevkov: 972
Living in the area I have some experience with Turkish, since we in Israel do a lot of business with them. Glad to have been of help.

1 apríla 2008 23:50

merdogan
Počet príspevkov: 3769
"Örgü Makinesi" means neither a sewing machine nor a weaving machine.it is a Knitting Machine.

it would be better " Knitting machine for metal wire"

1 apríla 2008 23:54

dramati
Počet príspevkov: 972
cool.
I see the pictures of the machine on the internet, and it is actually more like twisting metal, which we buy in great quantities from Turkey.

1 apríla 2008 23:54

merdogan
Počet príspevkov: 3769
not Twisting machine. it has to be " Knitting machine"

1 apríla 2008 23:58

kfeto
Počet príspevkov: 953
problem is in english i don't think you can use 'knitting' for metal, only for textile.

twisting or weaving can

@dramati you mean for when you want to fortify concrete right?

2 apríla 2008 00:08

merdogan
Počet príspevkov: 3769
As you know ,”Twisting” means to twist two or more pieces together. But to get a surface we need to weave or to knit.


2 apríla 2008 01:36

kfeto
Počet príspevkov: 953
weaving then...
dramati what do you think?

2 apríla 2008 06:30

dramati
Počet príspevkov: 972
the metal use would be twisting or intertwining, not knitting, since in English knitting is always associated with yarn, so I go with Kfeto's version in this case and think he did a very good job of getting it across in English.

2 apríla 2008 20:17

berdogan71
Počet príspevkov: 1
I have a internet site.This ''www.erdogantelcom.tr.gg'' sites.

3 apríla 2008 07:30

dramati
Počet príspevkov: 972
It depends on the final product, guys. Metal weaving machines are used for making metal wire mesh. Metal spinning machines are used for making metal objects, usually half shells and hollow balls, metal twisting machines are used for making everything from metal supporting for re-enforced concrete to metal cable (see attached website) http://www.everbp.com.tw/twisting_machine.htm

Please ask the person to explain exactly what he wants before we translate this.

3 apríla 2008 09:43

kfeto
Počet príspevkov: 953
ok this is my final version then.
I checked the website the requester gave,
it is for metal supporting for re-enforced concrete to metal cable as well as metal wire mesh

3 apríla 2008 10:25

dramati
Počet príspevkov: 972
I guess we will validate this then because your English is fine and it looks like it is completely in touch with the original language.