Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - tel örme makinası

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Sentence - Business / Jobs

शीर्षक
tel örme makinası
हरफ
berdogan71द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

tel örme makinası

शीर्षक
weaving machine
अनुबाद
अंग्रेजी

kfetoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Metal weaving and twisting machine
Validated by dramati - 2008年 अप्रिल 3日 10:25





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अप्रिल 1日 05:46

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
also: is this one word/concept?

2008年 अप्रिल 1日 09:43

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
örgü makinesi is the word for sewing machine, but as far as I can see you are correct that örme makinesi is a machine that weaves or, in the case of metal, twists...such as making twisted metal rods for use in making re-enforced concrete. However you should research this a bit more with the person who requested the translation for clarification.

2008年 अप्रिल 1日 21:40

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
yeah you're right.
i just received his answer: he meant for metal

2008年 अप्रिल 1日 23:29

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
Living in the area I have some experience with Turkish, since we in Israel do a lot of business with them. Glad to have been of help.

2008年 अप्रिल 1日 23:50

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
"Örgü Makinesi" means neither a sewing machine nor a weaving machine.it is a Knitting Machine.

it would be better " Knitting machine for metal wire"

2008年 अप्रिल 1日 23:54

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
cool.
I see the pictures of the machine on the internet, and it is actually more like twisting metal, which we buy in great quantities from Turkey.

2008年 अप्रिल 1日 23:54

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
not Twisting machine. it has to be " Knitting machine"

2008年 अप्रिल 1日 23:58

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
problem is in english i don't think you can use 'knitting' for metal, only for textile.

twisting or weaving can

@dramati you mean for when you want to fortify concrete right?

2008年 अप्रिल 2日 00:08

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
As you know ,”Twisting” means to twist two or more pieces together. But to get a surface we need to weave or to knit.


2008年 अप्रिल 2日 01:36

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
weaving then...
dramati what do you think?

2008年 अप्रिल 2日 06:30

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
the metal use would be twisting or intertwining, not knitting, since in English knitting is always associated with yarn, so I go with Kfeto's version in this case and think he did a very good job of getting it across in English.

2008年 अप्रिल 2日 20:17

berdogan71
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
I have a internet site.This ''www.erdogantelcom.tr.gg'' sites.

2008年 अप्रिल 3日 07:30

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
It depends on the final product, guys. Metal weaving machines are used for making metal wire mesh. Metal spinning machines are used for making metal objects, usually half shells and hollow balls, metal twisting machines are used for making everything from metal supporting for re-enforced concrete to metal cable (see attached website) http://www.everbp.com.tw/twisting_machine.htm

Please ask the person to explain exactly what he wants before we translate this.

2008年 अप्रिल 3日 09:43

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
ok this is my final version then.
I checked the website the requester gave,
it is for metal supporting for re-enforced concrete to metal cable as well as metal wire mesh

2008年 अप्रिल 3日 10:25

dramati
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 972
I guess we will validate this then because your English is fine and it looks like it is completely in touch with the original language.