Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Англійська - tel örme makinası

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаАнглійська

Категорія Наука - Бізнес / Робота

Заголовок
tel örme makinası
Текст
Публікацію зроблено berdogan71
Мова оригіналу: Турецька

tel örme makinası

Заголовок
weaving machine
Переклад
Англійська

Переклад зроблено kfeto
Мова, якою перекладати: Англійська

Metal weaving and twisting machine
Затверджено dramati - 3 Квітня 2008 10:25





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Квітня 2008 05:46

kfeto
Кількість повідомлень: 953
also: is this one word/concept?

1 Квітня 2008 09:43

dramati
Кількість повідомлень: 972
örgü makinesi is the word for sewing machine, but as far as I can see you are correct that örme makinesi is a machine that weaves or, in the case of metal, twists...such as making twisted metal rods for use in making re-enforced concrete. However you should research this a bit more with the person who requested the translation for clarification.

1 Квітня 2008 21:40

kfeto
Кількість повідомлень: 953
yeah you're right.
i just received his answer: he meant for metal

1 Квітня 2008 23:29

dramati
Кількість повідомлень: 972
Living in the area I have some experience with Turkish, since we in Israel do a lot of business with them. Glad to have been of help.

1 Квітня 2008 23:50

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
"Örgü Makinesi" means neither a sewing machine nor a weaving machine.it is a Knitting Machine.

it would be better " Knitting machine for metal wire"

1 Квітня 2008 23:54

dramati
Кількість повідомлень: 972
cool.
I see the pictures of the machine on the internet, and it is actually more like twisting metal, which we buy in great quantities from Turkey.

1 Квітня 2008 23:54

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
not Twisting machine. it has to be " Knitting machine"

1 Квітня 2008 23:58

kfeto
Кількість повідомлень: 953
problem is in english i don't think you can use 'knitting' for metal, only for textile.

twisting or weaving can

@dramati you mean for when you want to fortify concrete right?

2 Квітня 2008 00:08

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
As you know ,”Twisting” means to twist two or more pieces together. But to get a surface we need to weave or to knit.


2 Квітня 2008 01:36

kfeto
Кількість повідомлень: 953
weaving then...
dramati what do you think?

2 Квітня 2008 06:30

dramati
Кількість повідомлень: 972
the metal use would be twisting or intertwining, not knitting, since in English knitting is always associated with yarn, so I go with Kfeto's version in this case and think he did a very good job of getting it across in English.

2 Квітня 2008 20:17

berdogan71
Кількість повідомлень: 1
I have a internet site.This ''www.erdogantelcom.tr.gg'' sites.

3 Квітня 2008 07:30

dramati
Кількість повідомлень: 972
It depends on the final product, guys. Metal weaving machines are used for making metal wire mesh. Metal spinning machines are used for making metal objects, usually half shells and hollow balls, metal twisting machines are used for making everything from metal supporting for re-enforced concrete to metal cable (see attached website) http://www.everbp.com.tw/twisting_machine.htm

Please ask the person to explain exactly what he wants before we translate this.

3 Квітня 2008 09:43

kfeto
Кількість повідомлень: 953
ok this is my final version then.
I checked the website the requester gave,
it is for metal supporting for re-enforced concrete to metal cable as well as metal wire mesh

3 Квітня 2008 10:25

dramati
Кількість повідомлень: 972
I guess we will validate this then because your English is fine and it looks like it is completely in touch with the original language.