Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - tel örme makinası

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

קטגוריה משפט - עסקים / עבודות

שם
tel örme makinası
טקסט
נשלח על ידי berdogan71
שפת המקור: טורקית

tel örme makinası

שם
weaving machine
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kfeto
שפת המטרה: אנגלית

Metal weaving and twisting machine
אושר לאחרונה ע"י dramati - 3 אפריל 2008 10:25





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 אפריל 2008 05:46

kfeto
מספר הודעות: 953
also: is this one word/concept?

1 אפריל 2008 09:43

dramati
מספר הודעות: 972
örgü makinesi is the word for sewing machine, but as far as I can see you are correct that örme makinesi is a machine that weaves or, in the case of metal, twists...such as making twisted metal rods for use in making re-enforced concrete. However you should research this a bit more with the person who requested the translation for clarification.

1 אפריל 2008 21:40

kfeto
מספר הודעות: 953
yeah you're right.
i just received his answer: he meant for metal

1 אפריל 2008 23:29

dramati
מספר הודעות: 972
Living in the area I have some experience with Turkish, since we in Israel do a lot of business with them. Glad to have been of help.

1 אפריל 2008 23:50

merdogan
מספר הודעות: 3769
"Örgü Makinesi" means neither a sewing machine nor a weaving machine.it is a Knitting Machine.

it would be better " Knitting machine for metal wire"

1 אפריל 2008 23:54

dramati
מספר הודעות: 972
cool.
I see the pictures of the machine on the internet, and it is actually more like twisting metal, which we buy in great quantities from Turkey.

1 אפריל 2008 23:54

merdogan
מספר הודעות: 3769
not Twisting machine. it has to be " Knitting machine"

1 אפריל 2008 23:58

kfeto
מספר הודעות: 953
problem is in english i don't think you can use 'knitting' for metal, only for textile.

twisting or weaving can

@dramati you mean for when you want to fortify concrete right?

2 אפריל 2008 00:08

merdogan
מספר הודעות: 3769
As you know ,”Twisting” means to twist two or more pieces together. But to get a surface we need to weave or to knit.


2 אפריל 2008 01:36

kfeto
מספר הודעות: 953
weaving then...
dramati what do you think?

2 אפריל 2008 06:30

dramati
מספר הודעות: 972
the metal use would be twisting or intertwining, not knitting, since in English knitting is always associated with yarn, so I go with Kfeto's version in this case and think he did a very good job of getting it across in English.

2 אפריל 2008 20:17

berdogan71
מספר הודעות: 1
I have a internet site.This ''www.erdogantelcom.tr.gg'' sites.

3 אפריל 2008 07:30

dramati
מספר הודעות: 972
It depends on the final product, guys. Metal weaving machines are used for making metal wire mesh. Metal spinning machines are used for making metal objects, usually half shells and hollow balls, metal twisting machines are used for making everything from metal supporting for re-enforced concrete to metal cable (see attached website) http://www.everbp.com.tw/twisting_machine.htm

Please ask the person to explain exactly what he wants before we translate this.

3 אפריל 2008 09:43

kfeto
מספר הודעות: 953
ok this is my final version then.
I checked the website the requester gave,
it is for metal supporting for re-enforced concrete to metal cable as well as metal wire mesh

3 אפריל 2008 10:25

dramati
מספר הודעות: 972
I guess we will validate this then because your English is fine and it looks like it is completely in touch with the original language.