Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Grécky-Anglicky - Χωρίς ζωή

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: GréckyAnglickyTurecky

Titul
Χωρίς ζωή
Text
Pridal(a) AnsweR
Zdrojový jazyk: Grécky

Χωρίς ζωή
Poznámky k prekladu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titul
Without life
Preklad
Anglicky

Preložil(a) ellasevia
Cieľový jazyk: Anglicky

Without life
Nakoniec potvrdené alebo vydané dramati - 6 apríla 2008 07:36





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

4 apríla 2008 17:14

Cinderella
Počet príspevkov: 773
Δεν καταλαβαίνω αυτό το ΣΕ (Χωρίς ΣΕ ζωή). Εάν είναι μόνο χωρίς ζωή, τότε η μετάφραση είναι οκ.

4 apríla 2008 20:56

Mideia
Počet príspevkov: 949
The english translation is fine, whereas the original text is false. "σε" must be omitted!!

5 apríla 2008 19:57

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hi dramati, why did you call an admin?

5 apríla 2008 20:26

dramati
Počet príspevkov: 972
It is a simple matter of making sure something doesn't get validated if it is not correct in the original. The Greek speaker said ""σε" must be omitted!!" which I don't understand, so it has to get kicked up to you admins. to find out if ""σε" must be omitted!!" or not.

5 apríla 2008 20:36

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Thaks David!

Mideia, Cinderella do you agree in removing "σε" from the text and validating the translation?

CC: Cinderella Mideia

6 apríla 2008 00:42

Cinderella
Počet príspevkov: 773
Of course Lilian, I agree.

6 apríla 2008 07:35

dramati
Počet príspevkov: 972
excellent