Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Grec-Anglais - Χωρίς ζωή

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: GrecAnglaisTurc

Titre
Χωρίς ζωή
Texte
Proposé par AnsweR
Langue de départ: Grec

Χωρίς ζωή
Commentaires pour la traduction
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Titre
Without life
Traduction
Anglais

Traduit par ellasevia
Langue d'arrivée: Anglais

Without life
Dernière édition ou validation par dramati - 6 Avril 2008 07:36





Derniers messages

Auteur
Message

4 Avril 2008 17:14

Cinderella
Nombre de messages: 773
Δεν καταλαβαίνω αυτό το ΣΕ (Χωρίς ΣΕ ζωή). Εάν είναι μόνο χωρίς ζωή, τότε η μετάφραση είναι οκ.

4 Avril 2008 20:56

Mideia
Nombre de messages: 949
The english translation is fine, whereas the original text is false. "σε" must be omitted!!

5 Avril 2008 19:57

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi dramati, why did you call an admin?

5 Avril 2008 20:26

dramati
Nombre de messages: 972
It is a simple matter of making sure something doesn't get validated if it is not correct in the original. The Greek speaker said ""σε" must be omitted!!" which I don't understand, so it has to get kicked up to you admins. to find out if ""σε" must be omitted!!" or not.

5 Avril 2008 20:36

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thaks David!

Mideia, Cinderella do you agree in removing "σε" from the text and validating the translation?

CC: Cinderella Mideia

6 Avril 2008 00:42

Cinderella
Nombre de messages: 773
Of course Lilian, I agree.

6 Avril 2008 07:35

dramati
Nombre de messages: 972
excellent