Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Kreikka-Englanti - Χωρίς ζωή

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: KreikkaEnglantiTurkki

Otsikko
Χωρίς ζωή
Teksti
Lähettäjä AnsweR
Alkuperäinen kieli: Kreikka

Χωρίς ζωή
Huomioita käännöksestä
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

Otsikko
Without life
Käännös
Englanti

Kääntäjä ellasevia
Kohdekieli: Englanti

Without life
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut dramati - 6 Huhtikuu 2008 07:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

4 Huhtikuu 2008 17:14

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Δεν καταλαβαίνω αυτό το ΣΕ (Χωρίς ΣΕ ζωή). Εάν είναι μόνο χωρίς ζωή, τότε η μετάφραση είναι οκ.

4 Huhtikuu 2008 20:56

Mideia
Viestien lukumäärä: 949
The english translation is fine, whereas the original text is false. "σε" must be omitted!!

5 Huhtikuu 2008 19:57

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Hi dramati, why did you call an admin?

5 Huhtikuu 2008 20:26

dramati
Viestien lukumäärä: 972
It is a simple matter of making sure something doesn't get validated if it is not correct in the original. The Greek speaker said ""σε" must be omitted!!" which I don't understand, so it has to get kicked up to you admins. to find out if ""σε" must be omitted!!" or not.

5 Huhtikuu 2008 20:36

lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Thaks David!

Mideia, Cinderella do you agree in removing "σε" from the text and validating the translation?

CC: Cinderella Mideia

6 Huhtikuu 2008 00:42

Cinderella
Viestien lukumäärä: 773
Of course Lilian, I agree.

6 Huhtikuu 2008 07:35

dramati
Viestien lukumäärä: 972
excellent