| | |
| | 2008年 4月 4日 17:14 |
| | Δεν καταλαβαίνω αυτό το ΣΕ (ΧωÏίς ΣΕ ζωή). Εάν είναι μόνο χωÏίς ζωή, τότε η μετάφÏαση είναι οκ. |
| | 2008年 4月 4日 20:56 |
| | The english translation is fine, whereas the original text is false. "σε" must be omitted!! |
| | 2008年 4月 5日 19:57 |
| | Hi dramati, why did you call an admin? |
| | 2008年 4月 5日 20:26 |
| | It is a simple matter of making sure something doesn't get validated if it is not correct in the original. The Greek speaker said ""σε" must be omitted!!" which I don't understand, so it has to get kicked up to you admins. to find out if ""σε" must be omitted!!" or not. |
| | 2008年 4月 5日 20:36 |
| | Thaks David!
Mideia, Cinderella do you agree in removing "σε" from the text and validating the translation? CC: Cinderella Mideia |
| | 2008年 4月 6日 00:42 |
| | Of course Lilian, I agree. |
| | 2008年 4月 6日 07:35 |
| | |