| |
|
翻訳 - ギリシャ語-英語 - ΧωÏίς ζωή現状 翻訳
| | | 原稿の言語: ギリシャ語
ΧωÏίς ζωή | | <Admin's remark> This request is no longer acceptable according to our new submission rules. |
|
最終承認・編集者 dramati - 2008年 4月 6日 07:36
最新記事 | | | | | 2008年 4月 4日 17:14 | | | Δεν καταλαβαίνω αυτό το ΣΕ (ΧωÏίς ΣΕ ζωή). Εάν είναι μόνο χωÏίς ζωή, τότε η μετάφÏαση είναι οκ. | | | 2008年 4月 4日 20:56 | | | The english translation is fine, whereas the original text is false. "σε" must be omitted!! | | | 2008年 4月 5日 19:57 | | | Hi dramati, why did you call an admin? | | | 2008年 4月 5日 20:26 | | | It is a simple matter of making sure something doesn't get validated if it is not correct in the original. The Greek speaker said ""σε" must be omitted!!" which I don't understand, so it has to get kicked up to you admins. to find out if ""σε" must be omitted!!" or not. | | | 2008年 4月 5日 20:36 | | | Thaks David!
Mideia, Cinderella do you agree in removing "σε" from the text and validating the translation? CC: Cinderella Mideia | | | 2008年 4月 6日 00:42 | | | Of course Lilian, I agree. | | | 2008年 4月 6日 07:35 | | | |
|
| |
|