Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 希腊语-英语 - Χωρίς ζωή

当前状态翻译
本文可用以下语言: 希腊语英语土耳其语

标题
Χωρίς ζωή
正文
提交 AnsweR
源语言: 希腊语

Χωρίς ζωή
给这篇翻译加备注
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.

标题
Without life
翻译
英语

翻译 ellasevia
目的语言: 英语

Without life
dramati认可或编辑 - 2008年 四月 6日 07:36





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 4日 17:14

Cinderella
文章总计: 773
Δεν καταλαβαίνω αυτό το ΣΕ (Χωρίς ΣΕ ζωή). Εάν είναι μόνο χωρίς ζωή, τότε η μετάφραση είναι οκ.

2008年 四月 4日 20:56

Mideia
文章总计: 949
The english translation is fine, whereas the original text is false. "σε" must be omitted!!

2008年 四月 5日 19:57

lilian canale
文章总计: 14972
Hi dramati, why did you call an admin?

2008年 四月 5日 20:26

dramati
文章总计: 972
It is a simple matter of making sure something doesn't get validated if it is not correct in the original. The Greek speaker said ""σε" must be omitted!!" which I don't understand, so it has to get kicked up to you admins. to find out if ""σε" must be omitted!!" or not.

2008年 四月 5日 20:36

lilian canale
文章总计: 14972
Thaks David!

Mideia, Cinderella do you agree in removing "σε" from the text and validating the translation?

CC: Cinderella Mideia

2008年 四月 6日 00:42

Cinderella
文章总计: 773
Of course Lilian, I agree.

2008年 四月 6日 07:35

dramati
文章总计: 972
excellent