Preklad - Německy-Turecky - Schatz?Ich Liebe dich über alles... ich bin so...Momentálny stav Preklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch:  
Kategória Láska/ Priateľstvo  Tento preklad je ´Len zmyseľ´ | Schatz?Ich Liebe dich über alles... ich bin so... | | Zdrojový jazyk: Německy
Schatz?Ich Liebe dich über alles... ich bin so froh dich zu haben ..ein leben ohne dich geht garnicht mehr schatz ...was würde ich nur ohne dich machen..nie mehr ohne dich ich liebe dich schatz du bist mein ein und alles |
|
| | | Cieľový jazyk: Turecky
Hazinem? Seni her şeyden fazla seviyorum… Sana sahip olduğum için çok mutluyum…artık sensiz bir hayat yok hazinem..sensiz ne yaparım?..artık asla sensiz olamam. Hazinem seni seviyorum, sen benin için teksin ve herşeyimsin.
|
|
Nakoniec potvrdené alebo vydané FIGEN KIRCI - 28 mája 2008 12:51
Posledný príspevok | | | | | 28 mája 2008 12:50 | | | merdogan, son iki çevirindeki
'sensiz ne yapabilirim' i
'sensiz ne yaparım'olarak düzelttim,
bilgin olsun
ve onayladım bile
selamlar | | | 28 mája 2008 14:01 | | | TEÅžEKKÃœRLER... |
|
|