Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Srbsky-Anglicky - pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: SrbskyAnglickyPortugalsky

Kategória Chat - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...
Text
Pridal(a) Flipmora
Zdrojový jazyk: Srbsky

pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku svojih prijatelja...

Titul
Picture
Preklad
Anglicky

Preložil(a) NPazarka
Cieľový jazyk: Anglicky

So, where's the picture Ivana? Dulka wants a picture of her friends.
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 18 júna 2008 00:41





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 júna 2008 17:55

lakil
Počet príspevkov: 249
with minor corrections:
so, where is the picture Ivana?Dulka wants the picture of her friends.

14 júna 2008 17:58

NPazarka
Počet príspevkov: 43
I've changed the first sentence. But in the second sentence 'a picture' sounds better to me.

14 júna 2008 18:33

lakil
Počet príspevkov: 249
Well, unfortunatelly "we" should be concerned with what is "the right way of saying something" and not "what sounds right to us." But, its up to you...:-))

16 júna 2008 00:26

NPazarka
Počet príspevkov: 43
I don't see a difference between 'a' and 'the'.

16 júna 2008 16:40

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Actually there is a difference.
If the original says "the", it should be kept. It means that they are talking about a specific picture.

16 júna 2008 17:10

lakil
Počet príspevkov: 249
Thanks lilian canale...:-)

16 júna 2008 21:26

NPazarka
Počet príspevkov: 43
Well it's 'A picture of her friends', so that couldn't be any more specific.

16 júna 2008 21:31

lakil
Počet príspevkov: 249
NPazarka..It is not "a picture of her friends" because it is obvious that "the two of them" know what picture they are talking about..Please, review English grammar on definite and indefinite articles..Thanks.