Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Serbio-Inglés - pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: SerbioInglésPortugués

Categoría Chat - Amore / Amistad

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...
Texto
Propuesto por Flipmora
Idioma de origen: Serbio

pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku svojih prijatelja...

Título
Picture
Traducción
Inglés

Traducido por NPazarka
Idioma de destino: Inglés

So, where's the picture Ivana? Dulka wants a picture of her friends.
Última validación o corrección por lilian canale - 18 Junio 2008 00:41





Último mensaje

Autor
Mensaje

14 Junio 2008 17:55

lakil
Cantidad de envíos: 249
with minor corrections:
so, where is the picture Ivana?Dulka wants the picture of her friends.

14 Junio 2008 17:58

NPazarka
Cantidad de envíos: 43
I've changed the first sentence. But in the second sentence 'a picture' sounds better to me.

14 Junio 2008 18:33

lakil
Cantidad de envíos: 249
Well, unfortunatelly "we" should be concerned with what is "the right way of saying something" and not "what sounds right to us." But, its up to you...:-))

16 Junio 2008 00:26

NPazarka
Cantidad de envíos: 43
I don't see a difference between 'a' and 'the'.

16 Junio 2008 16:40

lilian canale
Cantidad de envíos: 14972
Actually there is a difference.
If the original says "the", it should be kept. It means that they are talking about a specific picture.

16 Junio 2008 17:10

lakil
Cantidad de envíos: 249
Thanks lilian canale...:-)

16 Junio 2008 21:26

NPazarka
Cantidad de envíos: 43
Well it's 'A picture of her friends', so that couldn't be any more specific.

16 Junio 2008 21:31

lakil
Cantidad de envíos: 249
NPazarka..It is not "a picture of her friends" because it is obvious that "the two of them" know what picture they are talking about..Please, review English grammar on definite and indefinite articles..Thanks.