Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - صربى -انجليزي - pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: صربى انجليزيبرتغاليّ

صنف دردشة - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...
نص
إقترحت من طرف Flipmora
لغة مصدر: صربى

pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku svojih prijatelja...

عنوان
Picture
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف NPazarka
لغة الهدف: انجليزي

So, where's the picture Ivana? Dulka wants a picture of her friends.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 18 ايار 2008 00:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 ايار 2008 17:55

lakil
عدد الرسائل: 249
with minor corrections:
so, where is the picture Ivana?Dulka wants the picture of her friends.

14 ايار 2008 17:58

NPazarka
عدد الرسائل: 43
I've changed the first sentence. But in the second sentence 'a picture' sounds better to me.

14 ايار 2008 18:33

lakil
عدد الرسائل: 249
Well, unfortunatelly "we" should be concerned with what is "the right way of saying something" and not "what sounds right to us." But, its up to you...:-))

16 ايار 2008 00:26

NPazarka
عدد الرسائل: 43
I don't see a difference between 'a' and 'the'.

16 ايار 2008 16:40

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Actually there is a difference.
If the original says "the", it should be kept. It means that they are talking about a specific picture.

16 ايار 2008 17:10

lakil
عدد الرسائل: 249
Thanks lilian canale...:-)

16 ايار 2008 21:26

NPazarka
عدد الرسائل: 43
Well it's 'A picture of her friends', so that couldn't be any more specific.

16 ايار 2008 21:31

lakil
عدد الرسائل: 249
NPazarka..It is not "a picture of her friends" because it is obvious that "the two of them" know what picture they are talking about..Please, review English grammar on definite and indefinite articles..Thanks.