Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Engleski - pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiEngleskiPortugalski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku...
Tekst
Poslao Flipmora
Izvorni jezik: Srpski

pa gde je slika Ivano....??? Dulka hoce sliku svojih prijatelja...

Naslov
Picture
Prevođenje
Engleski

Preveo NPazarka
Ciljni jezik: Engleski

So, where's the picture Ivana? Dulka wants a picture of her friends.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 18 lipanj 2008 00:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

14 lipanj 2008 17:55

lakil
Broj poruka: 249
with minor corrections:
so, where is the picture Ivana?Dulka wants the picture of her friends.

14 lipanj 2008 17:58

NPazarka
Broj poruka: 43
I've changed the first sentence. But in the second sentence 'a picture' sounds better to me.

14 lipanj 2008 18:33

lakil
Broj poruka: 249
Well, unfortunatelly "we" should be concerned with what is "the right way of saying something" and not "what sounds right to us." But, its up to you...:-))

16 lipanj 2008 00:26

NPazarka
Broj poruka: 43
I don't see a difference between 'a' and 'the'.

16 lipanj 2008 16:40

lilian canale
Broj poruka: 14972
Actually there is a difference.
If the original says "the", it should be kept. It means that they are talking about a specific picture.

16 lipanj 2008 17:10

lakil
Broj poruka: 249
Thanks lilian canale...:-)

16 lipanj 2008 21:26

NPazarka
Broj poruka: 43
Well it's 'A picture of her friends', so that couldn't be any more specific.

16 lipanj 2008 21:31

lakil
Broj poruka: 249
NPazarka..It is not "a picture of her friends" because it is obvious that "the two of them" know what picture they are talking about..Please, review English grammar on definite and indefinite articles..Thanks.