Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Turecky-Anglicky - Özet içeriği

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyŠpanielsky

Kategória Vysvetlenia - Veda

Titul
Özet içeriği
Text
Pridal(a) sevkiikizilok
Zdrojový jazyk: Turecky

Bu çalışmada, kanserli hücrelerin fotodinamik terapi yöntemiyle yok edilmesinde kullanılmak üzere; yüksek derecede ışık toplayabilen, yüksek singlet oksijen kuantum verimine sahip, organizmaya uyumluluk gösteren yeni fotosensörlerin tasarlanıp sentezlenmesi amaçlanmaktadır.

Titul
Summary Content
Preklad
Anglicky

Preložil(a) besiktas
Cieľový jazyk: Anglicky

It is the aim of this study to design and synthesize new photosensors, that can absorb a high level of light, have a high singlet oxygen quantum capacity, and adjust to the organism, for use in photodynamic therapy systems that terminate cancerous cells.


Nakoniec potvrdené alebo vydané kafetzou - 14 augusta 2008 06:31





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 júla 2008 01:25

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
In this study, it is aimed --> It is the aim of this study
high level light --> a high level of light
high degree single --> a high singlet (??)
organism --> the organism
or using in fotodynamic teraphy --> for use in photodynamic therapy [please use a spell checker next time!]
cancered --> cancerous

1 augusta 2008 07:32

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
fhotodynamic theraphy?????

Please fix your spelling!

10 augusta 2008 05:48

kafetzou
Počet príspevkov: 7963
therapy