Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İngilizce - Özet içeriÄŸi

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİngilizceİspanyolca

Kategori Açıklamalar - Bilim

Başlık
Özet içeriği
Metin
Öneri sevkiikizilok
Kaynak dil: Türkçe

Bu çalışmada, kanserli hücrelerin fotodinamik terapi yöntemiyle yok edilmesinde kullanılmak üzere; yüksek derecede ışık toplayabilen, yüksek singlet oksijen kuantum verimine sahip, organizmaya uyumluluk gösteren yeni fotosensörlerin tasarlanıp sentezlenmesi amaçlanmaktadır.

Başlık
Summary Content
Tercüme
İngilizce

Çeviri besiktas
Hedef dil: İngilizce

It is the aim of this study to design and synthesize new photosensors, that can absorb a high level of light, have a high singlet oxygen quantum capacity, and adjust to the organism, for use in photodynamic therapy systems that terminate cancerous cells.


En son kafetzou tarafından onaylandı - 14 Ağustos 2008 06:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Temmuz 2008 01:25

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
In this study, it is aimed --> It is the aim of this study
high level light --> a high level of light
high degree single --> a high singlet (??)
organism --> the organism
or using in fotodynamic teraphy --> for use in photodynamic therapy [please use a spell checker next time!]
cancered --> cancerous

1 Ağustos 2008 07:32

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
fhotodynamic theraphy?????

Please fix your spelling!

10 Ağustos 2008 05:48

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
therapy