Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Özet içeriÄŸi

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語 スペイン語

カテゴリ 説明 - 科学

タイトル
Özet içeriği
テキスト
sevkiikizilok様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bu çalışmada, kanserli hücrelerin fotodinamik terapi yöntemiyle yok edilmesinde kullanılmak üzere; yüksek derecede ışık toplayabilen, yüksek singlet oksijen kuantum verimine sahip, organizmaya uyumluluk gösteren yeni fotosensörlerin tasarlanıp sentezlenmesi amaçlanmaktadır.

タイトル
Summary Content
翻訳
英語

besiktas様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

It is the aim of this study to design and synthesize new photosensors, that can absorb a high level of light, have a high singlet oxygen quantum capacity, and adjust to the organism, for use in photodynamic therapy systems that terminate cancerous cells.


最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 8月 14日 06:31





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 7月 30日 01:25

kafetzou
投稿数: 7963
In this study, it is aimed --> It is the aim of this study
high level light --> a high level of light
high degree single --> a high singlet (??)
organism --> the organism
or using in fotodynamic teraphy --> for use in photodynamic therapy [please use a spell checker next time!]
cancered --> cancerous

2008年 8月 1日 07:32

kafetzou
投稿数: 7963
fhotodynamic theraphy?????

Please fix your spelling!

2008年 8月 10日 05:48

kafetzou
投稿数: 7963
therapy