Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Francúzsky-Turecky - cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: FrancúzskyBulharčinaTurecky

Kategória List / Email - Láska/ Priateľstvo

Tento preklad je ´Len zmyseľ´
Titul
cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...
Text
Pridal(a) donne100
Zdrojový jazyk: Francúzsky

chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message email, ni téléphoné pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital.
Poznámky k prekladu
<edit> "cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans prendre mes nouvelles et tu n´as meme pas envoyé un message e mail, ni telephoné pour demander mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours á l´hopital." with "chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message, email ou téléphone pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital."</edit> (12/03/francky on Lene's notification)

Titul
Benden haber almadan günler geçirdin...
Preklad
Turecky

Preložil(a) detan
Cieľový jazyk: Turecky

Sevgili, benden haber almadan günler geçirdin fakat halimi sormak için ne bir e-posta gönderdin, ne de telefon ettin. Ben dizimden ameliyat oldum ve hastanede beş gün geçirdim.
Nakoniec potvrdené alebo vydané handyy - 17 decembra 2008 20:24





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

3 decembra 2008 23:05

gamine
Počet príspevkov: 4611
Coucou , Francky. Il me semble qu'il y a un contre-sens au début par rapport au reste "tu as PAS ".+ mansue de diacs et accents.

CC: Francky5591

3 decembra 2008 23:08

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Oui, merci Lene, je vais rectifier