Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Турецкий - cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ФранцузскийБолгарскийТурецкий

Категория Письмо / E-mail - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...
Tекст
Добавлено donne100
Язык, с которого нужно перевести: Французский

chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message email, ni téléphoné pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital.
Комментарии для переводчика
<edit> "cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans prendre mes nouvelles et tu n´as meme pas envoyé un message e mail, ni telephoné pour demander mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours á l´hopital." with "chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message, email ou téléphone pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital."</edit> (12/03/francky on Lene's notification)

Статус
Benden haber almadan günler geçirdin...
Перевод
Турецкий

Перевод сделан detan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Sevgili, benden haber almadan günler geçirdin fakat halimi sormak için ne bir e-posta gönderdin, ne de telefon ettin. Ben dizimden ameliyat oldum ve hastanede beş gün geçirdim.
Последнее изменение было внесено пользователем handyy - 17 Декабрь 2008 20:24





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

3 Декабрь 2008 23:05

gamine
Кол-во сообщений: 4611
Coucou , Francky. Il me semble qu'il y a un contre-sens au début par rapport au reste "tu as PAS ".+ mansue de diacs et accents.

CC: Francky5591

3 Декабрь 2008 23:08

Francky5591
Кол-во сообщений: 12396
Oui, merci Lene, je vais rectifier