Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Турски - cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиБългарскиТурски

Категория Писмо / Имейл - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans...
Текст
Предоставено от donne100
Език, от който се превежда: Френски

chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message email, ni téléphoné pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital.
Забележки за превода
<edit> "cheri tu as pas passé beaucoup de jours sans prendre mes nouvelles et tu n´as meme pas envoyé un message e mail, ni telephoné pour demander mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours á l´hopital." with "chéri tu as passé beaucoup de jours sans prendre de mes nouvelles et tu n'as même pas envoyé un message, email ou téléphone pour demander de mes nouvelles. j´ai eu une opération au genou et j´ai passé 5 jours à l´hôpital."</edit> (12/03/francky on Lene's notification)

Заглавие
Benden haber almadan günler geçirdin...
Превод
Турски

Преведено от detan
Желан език: Турски

Sevgili, benden haber almadan günler geçirdin fakat halimi sormak için ne bir e-posta gönderdin, ne de telefon ettin. Ben dizimden ameliyat oldum ve hastanede beş gün geçirdim.
За последен път се одобри от handyy - 17 Декември 2008 20:24





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Декември 2008 23:05

gamine
Общо мнения: 4611
Coucou , Francky. Il me semble qu'il y a un contre-sens au début par rapport au reste "tu as PAS ".+ mansue de diacs et accents.

CC: Francky5591

3 Декември 2008 23:08

Francky5591
Общо мнения: 12396
Oui, merci Lene, je vais rectifier