Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



31Preklad - Turecky-Španielsky - gözlerim...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: TureckyAnglickyBrazílska portugalčinaŠpanielskyItalsky

Titul
gözlerim...
Text
Pridal(a) dragonfable
Zdrojový jazyk: Turecky

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

Titul
Los ojos
Preklad
Španielsky

Preložil(a) kiss_anto
Cieľový jazyk: Španielsky

Los ojos hablan usando palabras que un lenguaje no puede pronunciar. Si tu miraras dentro de mis ojos... ¿verías lo que hay dentro de ellos?
Nakoniec potvrdené alebo vydané lilian canale - 14 marca 2009 16:06





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

13 marca 2009 15:58

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Hola kiss_anto,
Pequeñas correcciones:

que en el lenguaje no se pueden pronunciar ---> que un idioma no puede pronunciar

verìas ---> verías

13 marca 2009 16:11

kiss_anto
Počet príspevkov: 25
gracias, no tengo los acentos correctos en el teclado italiano!
a lo mejor "idioma" es un poquito institucional, "lenguaje" me parecìa màs general por lo que se refiere al sentido del mensaje, pero bueno, lo traducì del portugues e y lo adapté literalmente, creo que los dos pueden estar bien.
Comprendes un poco el mensaje original en turco? Yo no, desadichosamente!

13 marca 2009 16:44

lilian canale
Počet príspevkov: 14972
Puedes usar "lenguage" pero la frase igual tiene que cambiar la estructura.
No es "...palabras que en el lenguaje no se pueden pronunciar" sino "palabras que un lenguage no puede pronunciar"

Si haces la corrección, la echo a la encuesta y vemos.
Para corregir, haz click en "Editar"