Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



31Перевод - Турецкий-Испанский - gözlerim...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийПортугальский (Бразилия)ИспанскийИтальянский

Статус
gözlerim...
Tекст
Добавлено dragonfable
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

Статус
Los ojos
Перевод
Испанский

Перевод сделан kiss_anto
Язык, на который нужно перевести: Испанский

Los ojos hablan usando palabras que un lenguaje no puede pronunciar. Si tu miraras dentro de mis ojos... ¿verías lo que hay dentro de ellos?
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 14 Март 2009 16:06





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Март 2009 15:58

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hola kiss_anto,
Pequeñas correcciones:

que en el lenguaje no se pueden pronunciar ---> que un idioma no puede pronunciar

verìas ---> verías

13 Март 2009 16:11

kiss_anto
Кол-во сообщений: 25
gracias, no tengo los acentos correctos en el teclado italiano!
a lo mejor "idioma" es un poquito institucional, "lenguaje" me parecìa màs general por lo que se refiere al sentido del mensaje, pero bueno, lo traducì del portugues e y lo adapté literalmente, creo que los dos pueden estar bien.
Comprendes un poco el mensaje original en turco? Yo no, desadichosamente!

13 Март 2009 16:44

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Puedes usar "lenguage" pero la frase igual tiene que cambiar la estructura.
No es "...palabras que en el lenguaje no se pueden pronunciar" sino "palabras que un lenguage no puede pronunciar"

Si haces la corrección, la echo a la encuesta y vemos.
Para corregir, haz click en "Editar"