Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



31Tłumaczenie - Turecki-Hiszpański - gözlerim...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielskiPortugalski brazylijskiHiszpańskiWłoski

Tytuł
gözlerim...
Tekst
Wprowadzone przez dragonfable
Język źródłowy: Turecki

İnsanın gözleri öyle kelimelerle konuşur ki dil onları telaffuz edemez,Eğer gözlerime baksan ,içinde ne olduğunu görürmüydün?

Tytuł
Los ojos
Tłumaczenie
Hiszpański

Tłumaczone przez kiss_anto
Język docelowy: Hiszpański

Los ojos hablan usando palabras que un lenguaje no puede pronunciar. Si tu miraras dentro de mis ojos... ¿verías lo que hay dentro de ellos?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez lilian canale - 14 Marzec 2009 16:06





Ostatni Post

Autor
Post

13 Marzec 2009 15:58

lilian canale
Liczba postów: 14972
Hola kiss_anto,
Pequeñas correcciones:

que en el lenguaje no se pueden pronunciar ---> que un idioma no puede pronunciar

verìas ---> verías

13 Marzec 2009 16:11

kiss_anto
Liczba postów: 25
gracias, no tengo los acentos correctos en el teclado italiano!
a lo mejor "idioma" es un poquito institucional, "lenguaje" me parecìa màs general por lo que se refiere al sentido del mensaje, pero bueno, lo traducì del portugues e y lo adapté literalmente, creo que los dos pueden estar bien.
Comprendes un poco el mensaje original en turco? Yo no, desadichosamente!

13 Marzec 2009 16:44

lilian canale
Liczba postów: 14972
Puedes usar "lenguage" pero la frase igual tiene que cambiar la estructura.
No es "...palabras que en el lenguaje no se pueden pronunciar" sino "palabras que un lenguage no puede pronunciar"

Si haces la corrección, la echo a la encuesta y vemos.
Para corregir, haz click en "Editar"