Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Bosenština-Holandsky - Zaljubljena sam u tebe i ako ti to ne vjerujes...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: BosenštinaHolandsky

Titul
Zaljubljena sam u tebe i ako ti to ne vjerujes...
Text
Pridal(a) neca984
Zdrojový jazyk: Bosenština

Zaljubljena sam u tebe i ako ti to ne vjerujes ..Sekunda je dovoljna da te zavolim, a vjecnost da te zaboravim .....
Zelim ti laku noc i lijepo spavaj mene sanjaj.
Poznámky k prekladu
Zelim da mi se prevede na holandskom jeziku koji se govori u holandiji

Titul
Ik ben verliefd op je ook al geloof je dat niet…
Preklad
Holandsky

Preložil(a) Sofija_86
Cieľový jazyk: Holandsky

Ik ben verliefd op je ook al geloof je dat niet… Een seconde was genoeg dat ik van je zou houden, maar een eeuwigheid om je te vergeten…
Ik wens je een prettige nacht, slaap lekker en droom over mij.
Poznámky k prekladu
Jezik Holandski.

"maar een eeuwigheid is nodig om je te vergeten" is meer 'Nederlands' , maar niet de precies vertaling.

"ali vecnost mi treba da bih te zaboravila" zvuci vise "Holandski"
Nakoniec potvrdené alebo vydané Lein - 18 marca 2009 10:58





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

18 marca 2009 10:32

Lein
Počet príspevkov: 3389
Hoi Sofija,

Zou je je opmerking ook in het Bosnisch kunnen vertalen, of in een persoonlijk bericht aan neca984 willen uitleggen wat je bedoelt? Volgens mij spreekt ze geen Nederlands

18 marca 2009 10:47

Sofija_86
Počet príspevkov: 99
Hoi Lein,

Jah is goed hoor ik vertaal de hele opmerking wel.
Geen probleem Oh maar ik kan nu niets meer veranderen.

de vertaling van de opmerking is.

"ali vecnost mi treba da bih te zaboravila" zvuci vise "Holandski"

18 marca 2009 10:58

Lein
Počet príspevkov: 3389
Dank je wel

18 marca 2009 11:45

Sofija_86
Počet príspevkov: 99
Niks te danken Heb Neca ook een bericht gestuurd en duidelijker uitgelegd waarom ik de tekst ietsje moest aanpassen

Groetjessss