Zaljubljena sam u tebe i ako ti to ne vjerujes ..Sekunda je dovoljna da te zavolim, a vjecnost da te zaboravim ..... Zelim ti laku noc i lijepo spavaj mene sanjaj.
Napomene o prevodu
Zelim da mi se prevede na holandskom jeziku koji se govori u holandiji
Natpis
Ik ben verliefd op je ook al geloof je dat niet…
Ik ben verliefd op je ook al geloof je dat niet… Een seconde was genoeg dat ik van je zou houden, maar een eeuwigheid om je te vergeten… Ik wens je een prettige nacht, slaap lekker en droom over mij.
Napomene o prevodu
Jezik Holandski.
"maar een eeuwigheid is nodig om je te vergeten" is meer 'Nederlands' , maar niet de precies vertaling.
"ali vecnost mi treba da bih te zaboravila" zvuci vise "Holandski"
Poslednja provera i obrada od Lein - 18 Mart 2009 10:58
Zou je je opmerking ook in het Bosnisch kunnen vertalen, of in een persoonlijk bericht aan neca984 willen uitleggen wat je bedoelt? Volgens mij spreekt ze geen Nederlands